Menu principal

Nouvelles:

SMF - Just Installed!

Voix Fr, Qc ou Originales.

Démarré par Satan., 27 Fév 2011, 19:29

« précédent - suivant »

Quelle est votre version préférée ?

Version Originale
Version Française
Version Québécoise
Autre (précisez)

The Reg

#630
Citation de: simpsonsbart le  1 Mar 2013, 15:22
Lafourcade a doublé Moe dans des épisodes tels que Aux frontières du réél et La papa flingueur. Violette a doublé Bob (le vendeur de camping-car) dans L'abonimable Homer des neiges.
Pour Lafourcade on est d'accord, pour Violette vu que l'abominable Homer des bois est l'épisode précédent Bart à perdu la tête, c'est loin d'être inconcevable qu'il ait participé. Quoi qu'il en soit, je crois qu'on ne sera jamais d'accord pour Peythieu en Jimbo. :D

Citation
Citation de: lolo13 le  1 Mar 2013, 14:59
Pourtant Apu et le révérend Lovejoy qui ont une voix assez "jeune" sont doublés par Mario Santini durant toute la saison 1... ;)
Apu n'était pas doublé par Santini, mais par Modo.
Vous avez tous les deux raisons, pour Apu Modo le double dans l'Odyssée d'Homer mais pas dans Bart à perdu la tête, ni dans Un clown à l'ombre, respectivement Santini et Guillemin. Par contre lolo, Lovejoy n'est pas toujours doublé par Santini, par exemple, Gilbert Levy le fait dans Un clown à l'ombre.

simpsonsbart

Je me souviens que, quand Otto fait de la boxe devant un mur à cause de sa colère dans Le permis d'Otto Bus, sa voix est celle de Homer, mais pas la sienne. Pour Jimbo, quand il lance une pierre sur la statue de Jebediah, sa voix ressemble à celle de Homer, et le ton de la phrase "Je pensais que t'étais un mec cool" me fait penser à celui de la phrase "On se calme Milhouse" (phrase de Justin Timberlake, dans Bart et son boys band).


J'ai le syndrome d'Asperger, ce qui explique pourquoi j'ai des intérêts intenses envers certaines choses, notamment envers Otto, personnage dont je ne suis pourtant pas fan.

Je compare ma situation d'attente d'un nouvel épisode sur Otto à Une grosse tuile pour un toit.

The Reg

#632
Ben... pas moi. :D J'ai réécouté toutes les répliques de Jimbo toute à l'heure, y'a pas une fois, pas un mot, pas une intonation qui m'a fait penser à lui. Je ne suis pas plus convaincu pour Guillemin en Dolph, en passant. Pour Kearney en Timsit, je veux bien.

Nous emporterons la conclusion de ce débat dans la tombe !!! :o :o lol

loloXIII

Citation de: Regismo le  1 Mar 2013, 15:37
Nous emporterons la conclusion de ce débat dans la tombe !!! :o :o lol
C'est dommage car j'aurais souhaité connaitre la conclusion de mon vivant... ;D

Willie Ze Jardinier



"We'll be alright; we've made plans to hold our heads high"

loloXIII


Willie Ze Jardinier

Citation de: lolo13 le  1 Mar 2013, 15:43
Citation de: Regismo le  1 Mar 2013, 15:37
Nous emporterons la conclusion de ce débat dans la tombe !!! :o :o lol
C'est dommage car j'aurais souhaité connaitre la conclusion de mon vivant... ;D
Citation de: lolo13 le  1 Mar 2013, 15:43
Citation de: Willie45 le  1 Mar 2013, 15:43
I'm dead  :'(
Rapport ?

Tu vois ??


"We'll be alright; we've made plans to hold our heads high"

loloXIII

#637
Citation de: Willie45 le  1 Mar 2013, 15:46
Tu vois ??
Non ;)

EDIT : Qui a remarqué que dans le SHS XXII (saison 23) lorsque Homer est coincé sur la pierre et qu'il appelle les secours, la phrase au téléphone n'a pas été doublée comparé en VO... :o

simpsonsbart

Dans Un poisson nommé Selma, dans la VF du DVD, la chanson Docteur Zaïus est telle qu'elle était en VO. Pourtant, elle a été doublée en VF. J'ai cependant remarqué quelque chose: quand Hartman doublait Troy, on dirait que ce n'est pas lui qu'il double, mais Castellaneta! :o  Autre chose: Fagnon est capable de faire l'accent québécois non-parodié, et je le sais car, quand il a doublé Collichio, son accent était quasi-québécois!


J'ai le syndrome d'Asperger, ce qui explique pourquoi j'ai des intérêts intenses envers certaines choses, notamment envers Otto, personnage dont je ne suis pourtant pas fan.

Je compare ma situation d'attente d'un nouvel épisode sur Otto à Une grosse tuile pour un toit.

loloXIII

Citation de: simpsonsbart le  8 Mar 2013, 16:53
Autre chose: Fagnon est capable de faire l'accent québécois non-parodié, et je le sais car, quand il a doublé Collichio, son accent était quasi-québécois!
Qui est "Collichio" ?

simpsonsbart

Le présentateur de Top Chef, apparu dans Mémoire effacée.


J'ai le syndrome d'Asperger, ce qui explique pourquoi j'ai des intérêts intenses envers certaines choses, notamment envers Otto, personnage dont je ne suis pourtant pas fan.

Je compare ma situation d'attente d'un nouvel épisode sur Otto à Une grosse tuile pour un toit.

loloXIII

Citation de: simpsonsbart le  8 Mar 2013, 17:18
Le présentateur de Top Chef, apparu dans Mémoire effacée.
Ah oui il est vrai !
La voix de Fagnon a un ton très jeune, ce qui est assez bon pour la VF de la série, étant donné que cela fait longtemps que les timbres de voix n'étaient plus jeunes...

Léo Pard

Citation de: lolo13 le  8 Mar 2013, 17:29 La voix de Fagnon a un ton très jeune, ce qui est assez bon pour la VF de la série, étant donné que cela fait longtemps que les timbres de voix n'étaient plus jeunes...

Peut-être, mais les personnages repris par Fagnon ne sont pas vraiment jeunes pour la plupart.

simpsonsbart

De plus, Laurent et Levy étaient les doubleurs masculins les plus jeunes jusqu'à La pêche au Ned, datant de 2011, et ces deux doubleurs sont nés au milieu des années 50. Depuis Mémoire effacée, ça va beaucoup mieux niveau doublage, et c'est maintenant Fagnon qui double le plus de persos.


J'ai le syndrome d'Asperger, ce qui explique pourquoi j'ai des intérêts intenses envers certaines choses, notamment envers Otto, personnage dont je ne suis pourtant pas fan.

Je compare ma situation d'attente d'un nouvel épisode sur Otto à Une grosse tuile pour un toit.

loloXIII

#644
Citation de: Léo Pard le  8 Mar 2013, 17:39
Peut-être, mais les personnages repris par Fagnon ne sont pas vraiment jeunes pour la plupart.
Et pourtant, il se débrouille à merveille avec tout ces personnages. ;)
Enfin, ce n'est que mon opinion.

Citation de: simpsonsbart le  8 Mar 2013, 17:39
De plus, Laurent et Levy étaient les doubleurs masculins les plus jeunes jusqu'à La pêche au Ned, datant de 2011, et ces deux doubleurs sont nés au milieu des années 50. Depuis Mémoire effacée, ça va beaucoup mieux niveau doublage, et c'est maintenant Fagnon qui double le plus de persos.
Heu... Je n'irai quand même pas à en aller jusqu'à là.
Certes, Fagnon est jeune, a un très grand talent et il arrive à mettre plus d'intonation que Rinaldi et Modo, mais les proportions de personnages doublés par saison reste assez équitable, même si cela varie entre certains épisodes... ;)

EDIT : J'ai revu hier le SHS XIX de la saison 20 et il y a eu une erreurs de doublage : dans la première histoire, le robot rose est doublé par Gérard Rinaldi et le robot blanc par Gilbert Levy. Puis après quelques secondes de discussions entre eux et Marge, les robots ont changés de voix ! Le rose est doublé par Gilbert Levy et le blanc par Gérard Rinaldi.