Menu principal

Résultat des votes des titres français de la saison 23 (non officiel)

Démarré par Maurry Christmas!, 24 Mar 2012, 23:37

« précédent - suivant »

homey

Faite le mur, un film génial au passage, je l'ai en DVD...
Maintenant Banksy a tellement de renommé au RU ou à LA que ses Graph ne sont plus effacé. :D
Sinon Banksy a fait que monté le Film.

Sorry for HS.

Charles Montgomery Burns

Faites le mur, également. Mais j'aimerai bien avoir un petit votez de pitié pour The Bartist...  :'(  :D

D'ailleurs, je constate que beaucoup ont rivalisé d'imagination pour cet épisode. Si les précédentes propositions pouvaient parfois manquer d'inventivité, là, ils sont presque tous très bons à mon sens. D'ailleurs, j'ai même hésité avec un autre, Physical Graffiti:D
Je suis vide avant d'être plein, et on me jette dès que je le suis. Que suis-je ?

HomerFry

http://enferne.blog4ever.com/
La série qui vous fera rire et frissonner à lire en ligne !

Naglafar

Je vois que cette année la recherche des titres de la saison 23 est prise très au sérieux :)

Promis, quand tous les titres auront été votés, on essayera de transmettre vos idées aux adaptateurs qui s'en inspireront peut-être, qui sait ;)


paolo98

Euh, HomerFry, mon titre débile "L'expo du", j'ai en effet oublié qulque chose quand j'ai écrit, mais je m'en rappelle plus et j'ai pas envie de me farcir un titre commençant par ça. Je change mon titre en un truc encore plus nul : "Nos amis les murs taggués" 8)
Je vote "The Bartist", et au passage merci Nag', c'est très sympa !

HomerFry

Résultat du vote pour l'épisode 15 "Exit Trought the Kwik-E-Mart":

Titre proposé gagnant: "Faites le mur" (3 voix)

2 voix:
2. Le talent d'un artiste.
2. The Bartist.

Sans voix:
5. J'aurai voulu être un taggeur.
6. Je ne peux plus le voir en peinture.
7. Graffites le mur !


Récapitulatif:
23x01 - The Falcon and the D'Ohman: Passé pas si simple
23x02 - Bart Stops to Smell the Roosevelts: Au nom de Roosevelt.
23x03 - Treehouse of Horror XXII: Simpson's Horror Show XXII
23x04 - Replaceable You: L'usurpatrice
23x05 - The Food Wife: Comme une chef
23x06 - The Book Job: La vérité sur l'écriture
23x07 - The Man in the Blue Flannel Pants: Homer aux affaires
23x08 - The Ten Per-Cent Solution: L'ultime solution de Krusty
23x09 - Holidays of Future Passed: Noël d'un futur passé
23x10 - Politically Inept, with Homer Simpson: Homer Simpson, politiquement incorrect
23x11 - The D'Ohcial Network: Le réseau social de Lisa
23x12 - Moe Goes from Rags to Riches: Mon ami, le chiffon
23x13 - The Daughter Also Rises: Mon amour pour toi
23x14 - As Long Last Leave: L'exil presque sans fin
23x15 - Exit Through the Kwik-E-Mart: Faites le mur


Vote pour l'épisode 16 - "How I Wet your Mother"

1. Comment j'ai mouillé votre mère. ---------------------------> 1
2. Rêveries maternelles.
3. Est-ce bon de rêver ?
4. Insimption.   (ce que j'aime avec CMB, c'est qu'il trouve un moyen de mettre "Simpson" dans tous les titres  :D)
5. Rappel nocif. ---------------------------------------------------> 2
6. L'origine du problème. ---------------------------------------> 3


6 choix,à vous de voter jusque demain 12h!
Pour la défense de mon titre encore une fois, le dernier, c'est parce que "Inception" est traduit "Origine" en Québecois... Et c'est la traduction la plus plausible du film, donc c'est un titre qui y ferait directement référence  ;D (ben oui j'ai le droit de vanter mon produit, c'est tout à fait commercial  ;D)
Je vote pour "Comment j'ai mouillé ta mère" qui est le plus acceptable, mais j'aurai voulu voter pour moi là  :D

Ps: Merci Nag! :)
http://enferne.blog4ever.com/
La série qui vous fera rire et frissonner à lire en ligne !


Maurry Christmas!



Charles Montgomery Burns

Ce n'est pas contre toi HomerFry, mais je ne voterai pas pour "L'origine du problème". Tout simplement parce que Inception, c'est Inception. Et le traduire par "Origines" en Québécois, c'est la raison N°1 qui m'empêche d'aller vivre au là-bas.  :D
La simple idée de vouloir traduire ce film est d'un pathétique... et en plus par le mot "Origines"... mais citez-moi une seule réplique, un seul mot, une seule scène dans ce film qui à quoi que ce soit en rapport avec le mot Origines. Non mais sérieux !!

Je vote pour Rappel Nocif.
Je suis vide avant d'être plein, et on me jette dès que je le suis. Que suis-je ?

HomerFry

Ah ah  :D
Tu votes pour le titre que tu veux t'inquiète, c'est pas pour ça qu'on va divorcer  ;D

Mais si tu veux des explications sur "Pourquoi Origine serait une bonne adaptation de titre française pour Inception", et bien en voici quelques-unes...

- "Origine" comme point de départ à toute idée.
En effet, l'inception doit se faire chez un patient dans son endroit original, c'est-à-dire l'endroit le plus profond ancrée dans son esprit. Le but de l'équipe de Cobb serait donc de rechercher "L'endroit originel" pour y faire l'inception.

- "Origine" comme synonyme de limbes.
Les limbes sont un endroit qui n'a ni début ni fin, où le temps ne semble même pas exister. Les limbes font vaguement penser à l'origine de la création, là où tout à commencer. C'est d'ailleurs pourquoi Nolan introduit son film par cette scène, et la termine aussi là-dedans. Les limbes peuvent être l'origine, ou l'infini.

- "Origine" comme paradoxe.
Le film en lui-même pose un questionnement sur l'origine même de l'origine, puisqu'on en vient même à douter de ce qui est réel ou pas, se demandant qui est la victime de l'inception, si ce n'est pas le public lui-même qui en est la victime.
La recherche de l'"origine" ou de l'inception originale est constante dans le film et termine sur une aporie même.


Voici trois raisons, les plus flagrantes du moins  ;D

Alors je ne suis pas un fervent défenseur des adaptations de titre, loin de là, je déteste même quand un titre est traduit. Mais quand il est bien traduit, il ne faut pas lui enlever ses mérites  :D

Bien sûr, ce fut un choix judicieux de garder "Inception" comme titre VF aussi, mais s'il avait dû être traduit, "Origine" est le titre parfait qui garde très bien le sens que Nolan a voulu lui donner en VO.
D'ailleurs, je trouve qu'en général les québecois traduisent toujours mieux leur titre de film que nous, ils ont plus de sens ou se rapprochent de l'idée du titre VO, alors qu'en VF, on a parfois l'impression que c'est du travail baclé et que ça n'a jamais de sens.

Voilà la raison pour laquelle, "L'origine du problème" me semble être un bon titre :D
Désolé pour le HS :p
http://enferne.blog4ever.com/
La série qui vous fera rire et frissonner à lire en ligne !

paolo98

L'origine du problème, même si j'aime pas forcément.

Charles Montgomery Burns

Quand je disais ça n'a aucun rapport, c'était subversif. Evidemment, que ça a un rapport avec le film, mais ça reste une piètre traduction dans le sens où le mot "Inception", Nolan essaie de le caler un maximum de fois dans le film .Il travaille sur sa définition tout au long du film, c'est un long-métrage qui fait une thèse sur ça. Pourquoi vouloir enlever ce titre à Nolan ?

Je suis vide avant d'être plein, et on me jette dès que je le suis. Que suis-je ?

HomerFry

Citation de: Charles Montgomery Burns le 26 Mai 2012, 17:37
Quand je disais ça n'a aucun rapport, c'était subversif. Evidemment, que ça a un rapport avec le film, mais ça reste une piètre traduction dans le sens où le mot "Inception", Nolan essaie de le caler un maximum de fois dans le film .Il travaille sur sa définition tout au long du film, c'est un long-métrage qui fait une thèse sur ça. Pourquoi vouloir enlever ce titre à Nolan ?

Ce sont les pertes et les avantages d'une adaptation.
Autant oui, d'un côté, avec "Origine" on perd le sens original du film de Nolan, mais on y rajoute aussi une autre dimension qui prête à une nouvelle adaptation  :D

Traduire le titre par "L'implantation de l'idée" aurait été très mauvais par exemple, mais mettre "Origine" est tout à fait dans l'esprit du titre.

Tout ça me vient à l'esprit aussi parce que j'ai fait un travail sur Inception en janvier et que j'étudie les langues et la pratique de l'adaptation. Une traduction/adaptation doit pouvoir apporter des plus à un film, ou doit l'équivaloir, mais surtout pas rabaisser sa capacité. C'est ce que je reproche aux adaptations contemporaines qui sont victimes de cette comercialisation à grande vitesse et donc on en néglige les fondements de base.

Et je maintiens qu'"Origine" est une très bonne adaptation de titre, et si j'ai un jour l'occasion de rencontrer Nolan, je lui demanderai ce qu'il est en pense :D
http://enferne.blog4ever.com/
La série qui vous fera rire et frissonner à lire en ligne !