Menu principal

Nouvelles:

SMF - Just Installed!

Voix Fr, Qc ou Originales.

Démarré par Satan., 27 Fév 2011, 19:29

« précédent - suivant »

Quelle est votre version préférée ?

Version Originale
Version Française
Version Québécoise
Autre (précisez)

simpsonsbart

Je voulais le dire depuis ce matin, mais il y a certains persos pour lesquels je déteste la VO: les jeunes. Pour les brutes, j'ai vraiment du mal parfois avec leurs voix, surtout Kearney: sa VO est la même que celle de Nelson! Pas seulement la doubleuse, carrément la voix! Il y a aussi Otto où l'on touche quasiment le fond: il a une grosse voix (personne ne peut le nier) que je trouve vraiment insupportable. De plus, cette voix est plus celle d'un "gros loubard géant et musclé", Otto étant apparement de taille normale et peu massif (c'est-à-dire qu'elle correspondrait mieux à Franky de One Piece). Dans les épisodes plus récents, il y a aussi l'ado aux cheveux longs qui a pas l'air de supporter Bart dans The winter of his content auquel je ne supporte vraiment pas la voix...

Il y a quelque chose que j'aimerais signaler: dans Simpson Horror Show V, il y a une autre version de la scène où Homer se souvient qu'il est fou sans télé et sans bière en VF: sur W9, il avait dit "Oui c'est ça", alors qu'il me semblait que dans mes souvenirs il disait "Avec joie" ou "Avec plaisir".


J'ai le syndrome d'Asperger, ce qui explique pourquoi j'ai des intérêts intenses envers certaines choses, notamment envers Otto, personnage dont je ne suis pourtant pas fan.

Je compare ma situation d'attente d'un nouvel épisode sur Otto à Une grosse tuile pour un toit.

The Reg

Sur le chat, on parlait pas mal de Roger Carel ces derniers temps, en y pensant, c'est assez dommage qu'il n'ait jamais prêté sa voix dans les Simpson comme certains guests tels Richard Darbois ou Jacques Frantz. 8) Il aurait fallu qu'un personnage qu'il double habituellement soit dans la série, or il y a bien eu C3PO mais pour 2 phrases... je remarque d'ailleurs que pour l'occasion, Michel Modo fait une imitation assez réussie.

Citationsurtout Kearney: sa VO est la même que celle de Nelson! Pas seulement la doubleuse, carrément la voix!
C'est vrai. Remarque, en VF, sa voix qui a pas mal changé (aujourd'hui Regine Teyssot l'a fixée) est également passée par une voix très similaire de Nelson dans quelques épisodes.

Citation de: simpsonsbart le 14 Nov 2014, 12:13 Il y a quelque chose que j'aimerais signaler: dans Simpson Horror Show V, il y a une autre version de la scène où Homer se souvient qu'il est fou sans télé et sans bière en VF: sur W9, il avait dit "Oui c'est ça", alors qu'il me semblait que dans mes souvenirs il disait "Avec joie" ou "Avec plaisir".
Il dit "oui c'est ça ça me rend fou" dans l'Horror Show et "Avec votre permission" dans le 138e.

loloXIII

Il faut savoir que Kearney était doublé par Gilbert Levy sur quelques épisodes des premières saisons.

simpsonsbart

#843
Disons qu'il a souvent changé de voix: son 1er doubleur fut Christian Dura, ensuite il avait Régine Teyssot sur certains épisodes, puis Gilbert Levy au début de la Saison 4, je ne reconnais pas sa VF à l'époque "ni Timsit ni Levy" (fin Saison 4-début Saison 5), ensuite il a eu Daniel Larfoucade, à nouveau Régine Teyssot pour peu d'épisodes, puis, en pleine époque Scully, il était doublé par Joëlle Guigui... Puis à nouveau Régine Teyssot quand cette dernière est devenue la doubleuse officielle de Jimbo dans la Saison 14 (attention! officiel ne veut pas dire qu'il a toujours été doublé par elle, car dans Et la cavalerie arriva, il était doublé par Gilbert Levy (ce jour-là, il se sont trompés de Jimbo ;D ), et était doublé par Régine Teyssot dans La bête de la bête).


J'ai le syndrome d'Asperger, ce qui explique pourquoi j'ai des intérêts intenses envers certaines choses, notamment envers Otto, personnage dont je ne suis pourtant pas fan.

Je compare ma situation d'attente d'un nouvel épisode sur Otto à Une grosse tuile pour un toit.

Léo Pard

Citation de: Regismo le 14 Nov 2014, 15:36
Sur le chat, on parlait pas mal de Roger Carel ces derniers temps, en y pensant, c'est assez dommage qu'il n'ait jamais prêté sa voix dans les Simpson comme certains guests tels Richard Darbois ou Jacques Frantz. 8) Il aurait fallu qu'un personnage qu'il double habituellement soit dans la série, or il y a bien eu C3PO mais pour 2 phrases... je remarque d'ailleurs que pour l'occasion, Michel Modo fait une imitation assez réussie.

Roger Carel a fait une apparition dans l'univers des Simpson... mais dans le jeu sorti peu après le film, en doublant un lapin en chocolat blanc.

Citation de: simpsonsbart le 14 Nov 2014, 15:54 Puis à nouveau Régine Teyssot quand cette dernière est devenue la doubleuse officielle de Jimbo dans la Saison 14 (attention! officiel ne veut pas dire qu'il a toujours été doublé par elle, car dans Et la cavalerie arriva, il était doublé par Gilbert Levy (ce jour-là, il se sont trompés de Jimbo ;D )

Tu te trompes, c'est Joëlle Guigui qui fut la doubleuse officielle de Jimbo, puis maintenant Nathalie Bienaimé.

The Reg

Citation de: Léo Pard le 14 Nov 2014, 18:51 Roger Carel a fait une apparition dans l'univers des Simpson... mais dans le jeu sorti peu après le film, en doublant un lapin en chocolat blanc.
Ouiii, c'est juste Auguste, j'avais remarqué quand j'y avais joué, mais complètement oublié !

simpsonsbart

Je voulais dire que Teyssot avait doublé Kearney quand Guigui était devenue la doubleuse officielle de Jimbo...

Roger Carel ayant doublé dans le jeu, ça me surprend pas: après tout, c'est bien Fagnon qui avait doublé Dieu dans ce même jeu...

Comme presque tout le monde l'a remarqué, les garçons doublés par des guests hommes en VO sont généralement doublés en VF par Régine Teyssot: T-Rex (Saison 24), Justin Bieber (même Saison), Nick (Saison 23), et j'en passe. A un détail près: Luke Stetson (Saison 14) était doublé par Pierre Laurent. A en juger l'apparence de Diggs et Luca$, ils seront eux aussi doublés par Régine Teyssot.

Est-ce que, quand Lisa aura des petits amis, la prod pourra essayer de les rendre plus "âgés"? Comme ça ils ne seront pas forcément doublés par Teyssot...

Je viens de voir The man who grew too much en VF. Il y a évidemment les mêmes doubleurs, et la voix de Bart ne me choque plus du tout (à vrai dire, elle ne choquait plus depuis bien longtemps). Il y avait une voix que je voulais entendre depuis bien longtemps en VF pour voir comment elle a progressé: celle de Tahiti Bob, désormais appelé Sideshow Bob. Je suis très satistfaite du résultat, assez ressemblante à la VO, on reconnaît chouïa celle de Mel (heureusement que cela ne s'entend pas trop), et un autre truc qui m'a bien surprise: on dirait qu'il faisait une légère imitation d'une voix de Patrick Guillemin :o Franchement, très surprise. Mais cela me plaît. Et vous, comment trouvez-vous sa voix dans cet épisode désormais dispo en VF?


J'ai le syndrome d'Asperger, ce qui explique pourquoi j'ai des intérêts intenses envers certaines choses, notamment envers Otto, personnage dont je ne suis pourtant pas fan.

Je compare ma situation d'attente d'un nouvel épisode sur Otto à Une grosse tuile pour un toit.

loloXIII

Tu dis que Fagnon a repris la VO pour Tahiti Bob mais tu dis qu'elle ressemble un peu à celle de Mel, donc c'est contradictoire puisque la VF de Mel ne ressemble pas tellement à la VO de Tahiti Bob. :D

Du coup, il a complètement repris la voix qu'il a fait lors de la saison 23 pendant une courte phrase ou c'est différent ?

simpsonsbart

C'est un peu différent, car sa voix est beaucoup moins "menaçante", mais sa voix est toujours assez proche de la VO. Quand je dis Mel, je parle de la VF, pas de la VO. ;)

Sinon, je trouve que son "imitation" d'une voix de Guillemin (par exemple celle du guide du musée du carton) assez réussie. D'abord il imite Rinaldi, ensuite lui, je trouve ça très, très fort, quand même...


J'ai le syndrome d'Asperger, ce qui explique pourquoi j'ai des intérêts intenses envers certaines choses, notamment envers Otto, personnage dont je ne suis pourtant pas fan.

Je compare ma situation d'attente d'un nouvel épisode sur Otto à Une grosse tuile pour un toit.

loloXIII

Oui j'avais bien compris que tu parlais de la VF de Mel. ^^

Donc en gros, il n'a pas tellement repris le travail de Modo et Rinaldi ?

Je trouve ça plutôt dommage une coupure comme ça, sans reprendre le travail déjà effectué. Mais bon, si le résultat est correct comme tu le dis, alors ça me va.

simpsonsbart

#850
Oui, il ne reprend pas Modo et Rinaldi sur Bob, mais il reprend un peu Grammer. A certains moments, on dirait vraiment Guillemin qui parle...


Au fait... J'avais remarqué que le Vendeur de BD, quand il était doublé par Patrick Guillemin, tantôt il avait une voix un peu efféminée (par exemple dans Itchy, Scratchy et Poochie), tantôt il avait une voix plus grave (par exemple dans L'abominable Homer des neiges). Vous préférez laquelle?

Lorsque s'est opéré le changement Guillemin-Laurent, il avait des fois une voix efféminée dans certains épisodes. Cependant, cette voix a été abandonnée pour laisser place à une voix qu'il avait dans certains épisodes: vous savez, cette voix de "snobinard sarcastique"?  :) Vous préférez laquelle?

Sinon, OK, la VO d'Otto lui correspond peut-être au niveau de la personnalité, mais PAS au niveau de son apparence: est-il un "gros loubard géant et musclé"?

Maintenant, supposons que Bruno Magne (pour ceux qui regardent One Piece en VF, c'est le doubleur de Franky), dans de futurs épisodes, remplacera Philippe Peythieu uniquement sur Otto. J'ai bien dit supposons. Deux choix s'ouvrent alors: Dura lui demandera-t-il de faire une voix "fidèle" à la VO, et dans ces cas-là, il aura une voix ressemblant à celle de Franky mais en plus jeune, ou lui demandera-t-il de faire une voix "fidèle" à l'ancienne VF, et dans ces cas-là, il aura une voix proche de celle de Bon Clay (Impel down uniquement) mais en beaucoup moins efféminé?

Bref, pour l'instant, rien n'est encore fait... Sinon je suis toujours aussi impatiente de voir la Saison 25 en VF.


Dundee, si tu es impatient de voir la Saison 25 en VF, achète le DVD de la Saison 17.  ;) Y a la VF de The man who grew too much, alias L'homme qui en voulait trop en français. D'ailleurs, Bob est toujours doublé par Fagnon.

J'ai une question: vous êtes anti-VF ou non?!

Tout simplement parce que, quand je lis vos commentaires sur Simpsonnerie chantante, je crois lire "La VF de cet épisode a massacré les chansons". Je suis pas d'accord avec vous:

1. Ca se comprendrait si cet épisode était en début de Saison 4 ou en fin de Saison 19, mais non, c'est un épisode de la Saison 9
2. Dans ce contexte, le verbe massacrer est surtout employé par des anti-VF. D'accord, plusieurs d'entre vous adorent la VO, mais pas au point d'être anti-VF (il y a des exceptions comme Maurice ou ALB). Alors pourquoi avoir employé le verbe "massacrer"?  :'( Personnellement, je préfère Admirez mon gilet à See my vest, la VF de Maison derrière à sa VO ou encore Qui regrette cette épicerie? à Who needs the Kwik-E-Mart? En ce qui concerne les chansons redoublées, peut-être que les originales sont meilleures, mais je sais pas si je préfère la nouvelle version de Monorail ou son ancienne (l'ancienne étant avec Hervé Caredec et la nouvelle avec Patrick Guillemin).
3. En VO, garder les chansons originales est un jeu d'enfant car c'est des vidéos d'archives, alors qu'en VF ce n'est pas le cas, dès qu'un épisode est en train d'être doublé, que ce soit un flashback ou pas, il sont obligés de le redoubler car l'ancienne version a été seulement enregistrée pour l'épisode de l'époque, et il ne peuvent sauvegarder l'enregistrement. Enfin, je crois.


J'ai le syndrome d'Asperger, ce qui explique pourquoi j'ai des intérêts intenses envers certaines choses, notamment envers Otto, personnage dont je ne suis pourtant pas fan.

Je compare ma situation d'attente d'un nouvel épisode sur Otto à Une grosse tuile pour un toit.

loloXIII

Bon, comme tu me fais un peu de la peine car personne ne prend le temps de te répondre (ce à quoi je peux comprendre puisque les 3/4 de ton post ont déjà été évoqué à de multiples reprises sur le tchat et même sur ce topic), je vais donc te répondre point par point, ainsi tu pourras peut-être cesser de formuler sans cesse toujours les mêmes questions. ;)

CitationOui, il ne reprend pas Modo et Rinaldi sur Bob, mais il reprend un peu Grammer. A certains moments, on dirait vraiment Guillemin qui parle...
Pour moi il s'est basé tout simplement sur sa propre création, même si elle ressemble plus ou moins à celle de Patrick Guillemin, je doute fort qu'il ait voulu l'imiter. Le résultat est comme tu le dis assez différent de ce que faisaient Michel Modo et Gérard Rinaldi, ce que je trouve fort dommage puisque nous avons un bouleversement par rapport au travail déjà fourni mais après d'autres peuvent aimer ce changement.

CitationAu fait... J'avais remarqué que le Vendeur de BD, quand il était doublé par Patrick Guillemin, tantôt il avait une voix un peu efféminée (par exemple dans Itchy, Scratchy et Poochie), tantôt il avait une voix plus grave (par exemple dans L'abominable Homer des neiges). Vous préférez laquelle?
Il est vrai que Patrick Guillemin n'a pas su fixer une voix propre au vendeur de BD quitte à la changer entre différents épisodes. Pour moi, ni l'une ni l'autre ne me gêne, même si j'ai tendance à préférer celle un peu efféminée qui je trouve colle mieux au personnage qu'une voix bien trop grave à la limite du sérieux.

CitationLorsque s'est opéré le changement Guillemin-Laurent, il avait des fois une voix efféminée dans certains épisodes. Cependant, cette voix a été abandonnée pour laisser place à une voix qu'il avait dans certains épisodes: vous savez, cette voix de "snobinard sarcastique"? Souriant Vous préférez laquelle?
Je dois t'avouer que je ne comprend pas tellement ce que tu essaies de dire, de quel(s) personnage(s) parles-tu ?
J'ai remarqué également un changement de timbre de voix suite au passage Guillemin-Laurent (ce qui est d'autant plus normal puisqu'un nouveau comédien est apparu) mais je dois avouer que Pierre Laurent s'est très bien débrouillé pour reprendre les voix de Patrick Guillemin, même si au fil des saisons il a commencé à faire ses propres créations comme pour Ned ou Apu. Mais quitte à choisir entre les deux comédiens, même si je les trouves tout deux aussi talentueux l'un que l'autre, ma préférence revient à Patrick Guillemin, dont ses prestations pouvaient me faire sourire.

CitationSinon, OK, la VO d'Otto lui correspond peut-être au niveau de la personnalité, mais PAS au niveau de son apparence: est-il un "gros loubard géant et musclé"?
Tu le sais très bien que ça n'en ait pas un, alors pourquoi sans cesse poses-tu cette question ? :D
Il est normal que chaque version adapte les voix des personnages comme bon leur semble, quitte à faire un travail complètement opposé à la VO, ce qui s'est déroulé pour la VF d'Otto.
Moi aussi je pense comme toi que la VF correspond mieux au personnage, mais je ne vais pas jusqu'à renier le travail de la VO ! Ils ont souhaité avoir cette voix là pour Otto car ils estimaient que c'était la meilleure à avoir, donc sur ce point là, je ne vois pas en quoi on doit chipoter... Et je tiens à préciser que mes propos sont valables pour chaque personnages.

CitationMaintenant, supposons que Bruno Magne (pour ceux qui regardent One Piece en VF, c'est le doubleur de Franky), dans de futurs épisodes, remplacera Philippe Peythieu uniquement sur Otto. J'ai bien dit supposons. Deux choix s'ouvrent alors: Dura lui demandera-t-il de faire une voix "fidèle" à la VO, et dans ces cas-là, il aura une voix ressemblant à celle de Franky mais en plus jeune, ou lui demandera-t-il de faire une voix "fidèle" à l'ancienne VF, et dans ces cas-là, il aura une voix proche de celle de Bon Clay (Impel down uniquement) mais en beaucoup moins efféminé?
Drôle de supposition que voilà, je ne vois pas pourquoi Christian Dura changerait subitement de comédien pour Otto en sachant que Philippe Peythieu est toujours apte à le faire, m'enfin bref. ^^
De mon point de vue, je pense que Christian Dura exigera à un nouveau comédien de rester fidèle au travail fourni précédemment, comme ce fut le cas pour chaque changements de comédiens qu'a connu la VF de la série.
Après bien-sûr que le travail fourni par le comédien remplaçant ne sera pas identique à 100% à celui du comédien précédant mais c'est normal : chaque être humain ne possède pas les même cordes vocales, même si on est professionnel du doublage ! Par conséquent, il est normal que certains comédiens adaptent leur voix à ce qu'ils sont en capacités de faire et du coup, on peut se retrouver avec un travail légèrement différent de ce qui a été fait, mais cela reste involontaire vu que nous pouvons pas faire de multitudes de voix à l'infini...
J'espère que tu comprends ce que j'essaie de t'expliquer. ;)

CitationBref, pour l'instant, rien n'est encore fait... Sinon je suis toujours aussi impatiente de voir la Saison 25 en VF.
Et moi de même !

CitationJ'ai une question: vous êtes anti-VF ou non?!
NON !!!

CitationTout simplement parce que, quand je lis vos commentaires sur Simpsonnerie chantante, je crois lire "La VF de cet épisode a massacré les chansons". Je suis pas d'accord avec vous:
Tu sais, même si on idolâtre la VF, il faut parfois se rendre à l'évidence : certaines (et je dis bien certaines) chansons doublées en version française ne sont pas aussi bien réussies que celles doublées en VO, ce qui est d'autant plus normal déjà car la VO exige une perfection de part le fait qu'ils assurent le doublage du pays d'origine de la série. La VF ne possède pas le même temps pour doubler la série et du coup, je pense que ça doit jouer pas mal sur l'exigence des chansons à doubler dont les comédiens ne doivent pas trop s'attarder là-dessus et font ce qu'ils peuvent. Mais bon, c'est un fait, certains comédiens en VF (et ils ne sont pas si nombreux que cela, je doit en compter 2/3 grand maximum) ne savent pas chanter. Mais bon, c'est pareil en VO également, sauf qu'eux doivent pouvoir être proche de l'excellence.

Citation1. Ca se comprendrait si cet épisode était en début de Saison 4 ou en fin de Saison 19, mais non, c'est un épisode de la Saison 9
Heu... Désolé mais je ne vois pas de rapport quant à sa position dans la série.

Citation2. Dans ce contexte, le verbe massacrer est surtout employé par des anti-VF. D'accord, plusieurs d'entre vous adorent la VO, mais pas au point d'être anti-VF (il y a des exceptions comme Maurice ou ALB). Alors pourquoi avoir employé le verbe "massacrer"? Pleurs Personnellement, je préfère Admirez mon gilet à See my vest, la VF de Maison derrière à sa VO ou encore Qui regrette cette épicerie? à Who needs the Kwik-E-Mart? En ce qui concerne les chansons redoublées, peut-être que les originales sont meilleures, mais je sais pas si je préfère la nouvelle version de Monorail ou son ancienne (l'ancienne étant avec Hervé Caredec et la nouvelle avec Patrick Guillemin).
Jerry à "il y a des exceptions comme Maurice ou ALB" ! :D
Mais tu sais, je vais me répéter mais chacun à ses habitudes quant à sa version : un français va préférer la VF et un québécois la VQ, on ne le dira jamais assez visiblement ! Après, libre à eux de préférer la VO à la version de leur pays ou pas. Quant à la guerre VF/VQ, pour moi elle reste bon enfant, la VF à ses atouts comme ses défauts et vice-versa pour la VQ, c'est normal encore une fois.

Citation3. En VO, garder les chansons originales est un jeu d'enfant car c'est des vidéos d'archives, alors qu'en VF ce n'est pas le cas, dès qu'un épisode est en train d'être doublé, que ce soit un flashback ou pas, il sont obligés de le redoubler car l'ancienne version a été seulement enregistrée pour l'épisode de l'époque, et il ne peuvent sauvegarder l'enregistrement. Enfin, je crois.
Tout à fait, en cas de flash-back, la VF est obligé de redoubler le passage en question car il n'a pas été conservé. Ce qui représente un mérite de plus quant à la VF. ;D

rendal

Et bien je suis contre le doublage des chansons, j'ai toujours trouvé que c'était une erreur, surtout d'avoir doublé les premières chansons qui ne l'étaient pas lors de leurs premières diffusions en France. Je n'en vois pas l'intérêt...
rendal-le-non-voyant-d'intéret

simpsonsbart

Moi je suis POUR.

Sinon, je me suis mal exprimée, je voulais dire que la VO d'Otto lui correspond à moitié.

Tu dis que c'est dommage de Fagnon ne reprenne ni Modo ni Rinaldi, mais tu oublies que Rinaldi n'avait pas repris Modo sur Bob.

Sinon, quand j'ai parlé du changement Guillemin-Laurent, je voulais parler du Vendeur de BD.

Quand j'ai dit "Ca se comprendrait si cet épisode était en début de Saison 4 ou en fin de Saison 19", je voulais parler de l'époque Caredec et du fait de l'arrivée de Rinaldi dans le doublage.

Il est vrai que Pierre Laurent n'arrive pas très bien à chanter, et c'est d'ailleurs pour cette raison que c'est Michel Modo qui double Smithers quand il chante, Aurélia Bruno chante plus ou moins bien selon les épisodes: parfois, c'est Joëlle Guigui qui double Lisa, mais parfois c'est bien elle qui la double, et c'est d'ailleurs le cas de Lisa devient Gaga. Cependant, je trouve qu'elle chante mieux dans La chorale des péquenots, Cours élémentaire musical que dans cet épisode, et il en va de même pour L'homme qui en voulait trop.

Je trouve que Philippe Peyhtieu s'en sort plutôt pas mal au niveau des chansons, Véronique Augereau aussi (mais il y a un problème au niveau du fait que sa voix doit rester "fièdle" à la VO).

Sinon, je trouve que la VO est beaucoup trop surestimée et la VF beaucoup trop sous-estimée.


J'ai le syndrome d'Asperger, ce qui explique pourquoi j'ai des intérêts intenses envers certaines choses, notamment envers Otto, personnage dont je ne suis pourtant pas fan.

Je compare ma situation d'attente d'un nouvel épisode sur Otto à Une grosse tuile pour un toit.

loloXIII

Citation de: rendal le  6 Mar 2015, 00:23
Et bien je suis contre le doublage des chansons, j'ai toujours trouvé que c'était une erreur, surtout d'avoir doublé les premières chansons qui ne l'étaient pas lors de leurs premières diffusions en France. Je n'en vois pas l'intérêt...
rendal-le-non-voyant-d'intéret
Les VF de séries animées ont beaucoup tendances à doubler les chansons même si j'ignore la raison d'un tel choix.
Après c'est moins fréquent pour les séries, les quelques chansons que j'ai pu voir dans plusieurs séries sont laissées en VOSTFR.

CitationSinon, je me suis mal exprimée, je voulais dire que la VO d'Otto lui correspond à moitié.
C'est ce que tu as dit. :D

CitationTu dis que c'est dommage de Fagnon ne reprenne ni Modo ni Rinaldi, mais tu oublies que Rinaldi n'avait pas repris Modo sur Bob.
Il l'a partiellement repris, du moins sur le Modo malade avec sa voix partiellement aigu, enfin c'est ce que je pense.

CitationSinon, quand j'ai parlé du changement Guillemin-Laurent, je voulais parler du Vendeur de BD.
D'accord. Et bien dans ce cas je préfères celle de Pierre Laurent qui donne un air insupportable au personnage comme  je les aime et déteste à la fois, car la voix colle à merveille au personnage mais peut très vite agacer celui qui l'écoute.

CitationIl est vrai que Pierre Laurent n'arrive pas très bien à chanter, et c'est d'ailleurs pour cette raison que c'est Michel Modo qui double Smithers quand il chante, Aurélia Bruno chante plus ou moins bien selon les épisodes: parfois, c'est Joëlle Guigui qui double Lisa, mais parfois c'est bien elle qui la double, et c'est d'ailleurs le cas de Lisa devient Gaga. Cependant, je trouve qu'elle chante mieux dans La chorale des péquenots, Cours élémentaire musical que dans cet épisode, et il en va de même pour L'homme qui en voulait trop.
C'est vrai.
Mais lorsque je disais "2/3 comédiens" qui ne savent pas très bien chanter, j'incluais également Véronique Augereau dans le lot, car je trouve que lorsqu'elle fait chanter Marge ça reste à la limite du supportable. ;D
Mais sinon ça va, les comédiens se débrouilles très bien, et puis Christian Dura a fait le choix de posséder dans ses comédiens toujours quelqu'un qui sait chanter, comme ce fut le cas avec Michel Modo, puis Gérard Rinaldi et là actuellement avec Xavier Fagnon. Enfin, quand je dis "savoir chanter" ce n'est pas non plus extraordinaire hein, sachant que ces 3 là chantent/chantaient juste pour la déconne. ^^

CitationSinon, je trouve que la VO est beaucoup trop surestimée et la VF beaucoup trop sous-estimée.
Tu l'as déjà dit à mainte reprises et cela peut se comprendre par le fait que beaucoup sont fans de VO et qu'ils prennent l'habitude de regarder la série en VOSTFR et par conséquent, perdent la notion de la VF qu'ils se mettent à renier.