Une soirée d'enfer [7G01] |
4'18"
Moe : La taverne de Moe.
Bart : Allô. Est-ce que Al est là ?
Moe : Al ?
Bart : Oui Al. Nom de famille Colique.
Moe : Très bien, une seconde. [aux clients]
Téléphone pour Al, Al Colique. Est-ce qu'il
y a un Al Colique ici ? [les clients du bar rient] Attends
un peu. écoute-moi bien petit salaud d'enfoiré de
merde. Si jamais je découvre qui tu es, je te tue.
[Bart et Lisa rigolent]
Une soirée d'enfer [7G01] |
7'58"
Moe : La taverne de Moe, j'écoute.
Bart : Monsieur Lécasse est là ?
Moe : Qui ?
Bart : Monsieur Lécasse, Sam.
Moe : Un instant, je demande. Lécasse, Sam.
Sam Lécasse.
[Bart et Lisa rigolent]
Un atome
de bon sens [7G03] |
8'27"
Moe : Taverne Moe, j'écoute.
Bart : Est-ce que monsieur Hochet est là
?
Moe : Qui ?
Bart : Hochet. Prénom Rick.
Moe : Un instant, je vais voir. Euh... y'en a un
d'entre-vous qui s'appelle Hochet Rick ? Eh, je vous cause,
abrutis. Est-ce qu'il y a ici un Rick Hochet ? [les
clients du bar rient] Attends-voir un peu. écoute-moi
bien sale crapule, si je mets la main sur toi, je te crève,
je t'arracherai le cœur et je le découperai en tranches.
[Bart et Lisa rient]
St Lisa
Blues [7G06] | 15'04"
Moe : La taverne de Moe, oui Moe à l'appareil.
Bart : Je voudrais monsieur Naimar.
Moe : Comment ?
Bart : Naimar. Prénom Jean.
Moe : Euh... une seconde. [aux clients] Euh...
On demande Naimar Jean. Je vais pas le répéter,
Jean Naimar. [les clients rigolent] Ah ! C'est
encore toi ? C'est de toi que je commence à en avoir
marre. Sale avorton, espèce de lâche. Le jour où
je te tiendrais je te jure que je te viderai comme un poisson,
que je boirai ton sang.
[Bart est mort de rire]
Un poisson
nommé Fugu [7F11] |
17'03"
Moe : Allô, la taverne de Moe, le paradis de la
bière.
Bart : Monsieur Chaud est là ? Prénom,
Artie.
Moe : Une seconde... Hé ! Est-ce qu'il y
a un certain Chaud ici ? J'vous cause les mecs. Vous entendez
! On demande un Artie Chaud au téléphone.
[les clients rigolent] Oh attend de voir toi ! écoute-moi
bien sale crapule, petite ordure ! Le jour où je t'attrape
je t'arrache les yeux avec un tire-bouchon, t'as compris ?!
[Bart et Lisa rient]
Jamais
deux sans toi [7F15] |
8'12"
[Bart est dans le bureau de Skinner]
Bart : Allô ? Homer est là ?
Moe : Homer qui ?
Bart : Homer... [il chuchote] Sexuel !
Moe : Oui, attendez une seconde, je vais demander.
Heu... Homer Sexuel ! Allez les mecs répondez y'en a
bien un parmi vous qui est Homer Sexuel. [les clients
rigolent]
Homer : En tout cas, pas moi !
Moe : Oh toi ! Espèce de petite hyène
puante, si jamais j'arrive à mettre la main sur toi,
j'te laboure ta sale petite tronche avec les dents, vu ?
Skinner : Vous faites quoi, jeune homme ?
Moe : Hein ? Quoi ? Quoi ? Qui c'est ça?
Skinner : C'est moi qui pose les questions, et la
question est : où est Homer Simpson ?
Moe : Ouuuuu ! Oh désolé monsieur
le proviseur. Désolé, il y a eu maldonne quelque
part je pense ! [il tend le téléphone à
Homer] Tiens c'est pour toi, ton Bart a encore des problèmes.
Homer : T'Oh !
[Bart et Lisa rient]
Le sang
c'est de l'argent [7F22] |
17'42"
Moe : La taverne de Moe, la taverne favorite de
l'élite.
Bart : Ouais, bonjour. Est-ce que monsieur Balssèque
est là ? Prénom, Jean.
Moe : Une seconde je demande. Jean Balssèque
? Jean Balssèque, les mecs. Alors quoi ça dit
rien à personne ? [les clients du bar rient] écoute-moi
bien, espèce de déchets. Je vais te choper un
de ces jours, et je vais graver mon nom sur ton cul avec un
pic à glace.
Les
Simpson Spécial Halloween II [8F02] |
11'08"
[Bart appelle Moe]
Moe : Taverne de Moe j'écoute. Un instant
je vais voir. Hé écoutez-moi tout le monde je
ne suis qu'un pauvre imbécile avec une tête
de hareng et deux grosses fesses, deux grosses fesses qui puent,
deux grosses fesses que j'adore embrasser. [les clients
du bar rient] Attends un peu toi.
[Bart raccroche, il rigole, Krapabelle aussi]
Un cocktail
d'enfer [8F08] | 13'46"
Moe : Flaming Moe.
Bart : Ah oui, j'aimerais parler à un ami
qui est chez vous. Son nom c'est Pard, son prénom c'est
Léo.
Moe : Ne quittez pas, je vais voir. Léo
Pard. Quelqu'un veut aller dans les toilettes des hommes
voir si il y a un Léo Pard ?
Léo Pard : Je suis Léo Pard.
Moe : Téléphone.
Léo Pard : Allô. Léo Pard à
l'appareil.
Bart : [surpris] Heuuuu... Bonjour.
Léo Pard : Qui est-ce ?
Bart : Bart Simpson.
Léo Pard : Qu'est-ce que je peux faire pour
toi ?
Bart : Boh... je vous mets au parfum. C'est un appel
de maniac et comme qui dirai foiré, alors je raccroche.
Léo Pard : J'espère que tu auras plus
de chance la prochaine fois. Hmmm... un garçon charmant.
Burns
verkaufen der Kraftwerk [8F09] |
16'04"
Moe : Taverne de Moe, j'écoute.
Bart : Euh ouais, je voudrais parler à monsieur
Vaisaleine. Prénom Moe.
Moe : Ouais, un instant, je vais voir. Euh, Vaisaleine,
Moe. Moe Vaisaleine. Alors quoi, Moe Vaisaleine ça
vous dit rien les gars ?
Barney : Ha ça tu fouettes !
[les clients du bar rient]
Moe : Oh, c'est encore toi hein ? [on entend
Bart rire au bout du fil] écoute-moi. Quand je t'attraperai
je me servirai de ta tête comme bidon et je repeindrai
ma maison avec ta cervelle !
[Bart rigole]
La plus
belle du quartier [9F06] |
17'34"
Moe : Un instant, j'vais voir. Heu... monsieur Cussoné
? Hé vous autres, on demande Simon Cussoné
! Alors Simon Cussoné ça vous dit rien ?
[les clients du bar rient]
Barney : Eh si ton cul sonnait ça nous dirait
l'heure !
Moe : Espèce de petites saloperie ! Si jamais
je découvre qui tu es, j'vais t'enfoncer une saucisse
au fond de la gorge et des chiens affamés dans le derrière
!
Bart : J' m'appelle Jimbo Jones et j'habite au 1094
Evergreen Terrace.
Moe : AHA ! Grosse erreur mon pote ! [il raccroche]
Je savais qu'il ferait un faux pas tôt ou tard. [il
sort un vieux couteau de boucher] Oh oui... rouillé
et ébréché !
La plus
belle du quartier [9F06] |
19'46"
Laura Powers : Allô, je voudrais parler à
monsieur Bar, c'est urgent... Son prénom ? [Bart lui
souffle à l'oreille] Heu, c'est Lenny.
Moe : Lenny Bar, une seconde. Hey, Lenny
Bar. Je cherche Lenny Bar. Allez soyez sympa, aidez moi à
retrouver Lenny Bar, sauvages ! [Les clients du bar rient]
Homer
fait son Smithers [3F14] |
12'35"
[M. Burns cherche à joindre Smithers et compose son
nom sur le téléphone pensant le trouver]
Moe : Taverne de Moe.
M. Burns : [voix off] Je voudrais parler
à monsieur Smithers, son prénom est Waylon.
Moe : [Il croit que c'est un canular téléphonique]
Oooooh, alors vous voulez parler à monsieur Smithers,
Hein ? Son prénom c'est Waylon c'est bien
ça ? [il devient agressif] écoute-moi bien,
si je t'attrape, je t'arrache les yeux et je les
met dans ton pantalon comme ça tu pourras me voir quand
je te botterais les fesses d'accord et je me servirais
de ta langue pour repeindre mon bateau !
M. Burns : Ooooh ! [il met le combiné
dans le tiroir et va se rasseoir derrière la plante]
Oooh Smithers, si vous pouviez m'entendre...
Faux
permis, vrais ennuis [3F17] |
12'29"
Homer : Allô, pourrais-je parler à monsieur
Riblébête, prénom Théo.
Moe : Théo Riblébête
?
Homer : Quoi ? Comment vous osez ? Si je découvre
qui vous êtes, je vous agrafe un drapeau sur les fesses
et je vous expédie en Iran !
Les
maux de Moe [CABF20] |
7'38"
[Homer remplace Moe qui est retourné à l'université
de Cematournée]
Homer : Oui Allô ?
Bart : Oui, je voudrais parler à monsieur Sapétéoli.
Le prénom c'est James.
Homer : Oh Bart ! [il saute sur place d'excitation]
Ma première blague au téléphone. Je fais
quoi ?
Bart : T'as juste à demander s'il y a un James
Sapétéoli.
Homer : J'pige pas.
Bart : Tu hurles : James Sapétéoli.
Homer : C'est quoi le gag ?
Bart : Oh, laisse tomber !
[Bart raccroche énervé]
Reality
chaud [DABF21] |
13'33"
[Bart envoie un télégramme à Moe]
Moe : Télégramme pour Envidetoi, Roger.
Roger Envidetoi. Et, le grand là-bas, Roger Envidetoi
? Oh le petit... [il écrit un télégramme]
Je t'envoie la locomotive "La Flèche D'or"
de la Western Union dans ton arrière-train de la Pacific
Ray Louis. STOP.
Ma
plus belle histoire d'amour c'est toi [FABF13] |
15'43"
Marge : Bonjour, je voudrais parler à Elvis Jagger
Abdul-Jabbar.
Moe : Hé ! Me fais plus de blagues avec
un nom inventé ou je te t'arrache les intestins et je
m'en fait une corde à sauter.